ARK NETWORK reference.ch · populus.ch    
 

  日本 - Cours de japonais 

 Home  

 

 

Rubriques


Cours n°4 - Les particules

Dialogue: 
 
Natsumi, Namiyo et Keitaro, vont à une exposition japonaise, là, il rencontre un ancien professeur. 
 
けいたろ 
失礼ですが。。。 
Shitsurei desu ga... 
Excusez-moi... 
 
アラロさん 
あ! けいたろさん! しばらくですね! 
Ah! Keitaro-san! shibaraku desu ne! 
Ah! Keitaro! ça faisait longtemps! n'est-ce pas? 
 
おろ? なつみさんですか。 
Oro? Natsumi-san desu ka? 
Oh? C'est bien Natsumi? 
 
なつみ 
はいですよ! 
Hai desu yo ! 
Oui! C'est bien moi! 
 
けいたろ 
先生、なみよさんです。 
Sensei, Namiyo-san desu. 
Professeur, Voici Namiyo 
 
なみよ 
アラロ先生、初めまして。 
araro-sensei, hajimemashite. 
Mr.Allard, je suis enchantée de faire votre connaissance 
 
アラロさん 
おろ? なつみさんとけいたろさんわフランス人ですね。なみよもフランス人ですか。 
Oro? Natsumi-san to Keitaro-san wa furansu-jin desu ne. Namiyo mo furansu-jin desu ka? 
Oh? Vous êtes vous-même français, n'est-ce pas? Namiyo est française, elle aussi? 
 
なみよ 
いいえ! 
iie! 
Non! 
 
けいたろ 
カナダ人です。 
Kanada-jin desu . 
Non, elle est canadienne. 
 
 
Cours: 
 
Le système à particules est une particularitée des langues asiatiques. 
Ce système est en fait l'équivalent des déclinaisons occidentales. 
Les particules indiquent la fonction d'un mot dans une phrase, elles se placent à la fin d'un mot. 
 
Voici d'abord les particules les plus courantes: 
 
 
 
Bien que cette particule s'écrie ha, elle se prononce en fait wa
Elle sert à mettre en évidence, ce qui est le sujet de la conversation
 
ex: 
あなたは日本人ですか。 
anata wa nihon-jin desu ka ? 
Etes-vous japonais? 
 
 
 
Cette particule se prononce ga
Elle est un peu l'éqivalent de
En fait, elle sert à mettre en évidence le sujet de la phrase
 
ex: 
はなつみさんはドイツ語がわかりません。 
Natsumi-san wa doitsu-go ga wakarimasen 
Natsumi ne comprend pas l'allemand. 
 
 
 
No s'utilise pour mettre en relation plusieurs mot. 
Elle correspond donc à la possession, ou au complément de nom. 
 
ex: 
私の本です。 
watashi no hon desu. 
C'est mon livre. 
 
Comme vous pouvez le constater, c'est donc avec cette particule que nous pourrons creer des pronoms posséssifs. 
Mais nous verrons cela plus tard. 
 
 
 
Ni marque le complément d'attribution (destinataire), le but et le lieu. 
 
ex: 
けいたろは今日本に行ます。 
Keitaro wa ima nihon ni i-masu. 
Keitaro se trouve actuellement au Japon. 
 
 
 
Wo marque le complément d'objet directe (COD). 
 
ex: 
あなたを愛ています。 
anata wo aishi-te i-masu. 
Je t'aime. 
 
よ、ね 
 
Ces deux particules se placent à la fin d'une phrase. 
 
Yo s'emploie pour pour attirer l'attention. 
On peut dire que c'est l'équivalent du point d'exclamation. 
 
Ne, quand à lui, signifierais plutôt "n'est-ce pas?" ou "Je pense"
Elle s'emploie pour solliciter l'accord de la personne qui écoute. 
 
ex: 
 
私ですよ! 
watashi desu yo 
C'est moi! 
 
なつみわフランス人ですね。 
Natsumi wa furansu-jin desu ne 
Natsumi est française, n'est ce pas? 
 

-Les particules- 
édité le 27/01/07 
par Keitaro 
sur www.japon-ecole-go.populus.org
(c) japon-ecole L'équipe - Créé à l'aide de Populus.
Modifié en dernier lieu le 27.01.2007
- Déjà 1254 visites sur ce site!